Tip:
Highlight text to annotate it
X
אני אתחיל עם אתגר.
אני רוצה שתדמיינו את כל אחת מהסצנות האלו
בפירוט הכי מדוייק שתוכלו.
סצנה ראשונה:
"הם קיבלו אותנו בברכה."
ובכן, מי האנשים שנותנים את ברכתם?
מה הם לובשים?
מה הם שותים?
אוקיי, סצנה שניה:
"הם עשו לנו קבלת פנים לבבית."
איך האנשים האלה עומדים?
איזה הבעות יש על פניהם?
מה הם לובשים ושותים?
קבעו את התמונות האלו בעיני רוחכם
ואז שרבטו משפט או שניים לתאר אותם.
אנחנו נחזור אליהם מאוחר יותר.
עכשיו נמשיך בסיפורנו.
בשנת 400 לספירה
הקלטים בבריטניה נשלטו על ידי הרומאים.
היה לזה יתרון אחד עבור הקלטים:
הרומאים הגנו עליהם מהשבטים הסקסונים הברבריים
של צפון אירופה.
אבל אז האימפריה הרומית החלה להתפורר,
והרומאים נסוגו מבריטניה.
כשהרומאים עזבו, השבטים הגרמניים,
האנגלים, הסקסונים, ג'וטים, ופריסיאנים
שטו במהירות מעבר לתעלה,
ונפתרו מהקלטים,
ויצרו ממלכות באיים הבריטיים.
למשך כמה מאות, השבטים האלו חיו בבריטניה,
והשפות הגרמניות, אנגליות, סקסוניות,
הפכו לשפה המדוברת, לה אנחנו קוראים אנגלית עתיקה.
למרות שדוברי אנגלית מודרנית אולי חושבים שאנגלית עתיקה נשמעת כמו שפה אחרת,
אם תביטו ותקשיבו טוב, תמצאו מילים מוכרות רבות.
לדוגמה, הנה איך שתפילת הלורד נראית באנגלית עתיקה.
במבט ראשון, אולי זה נראה לא מוכר,
אבל עדכנו את האיות מעט,
ותראו הרבה מילים מאנגלית נפוצה.
אז המאות עברו עם בריטים מדברים בשמחה אנגלית עתיקה,
אבל במאה השמינית, שורה של פלישות ויקינגים החלה,
שהמשיכה עד שאמנה חצתה את האי לשניים.
בצד אחד היו הסקסונים.
בצד השני היו הדנים
שדיברו שפה שנקראה נורדית עתיקה.
כשהסקסונים התאהבו בשכנים הדנים החמודים שלהם
ונישואים החלו לטשטש את הגבולות,
נורדית עתיקה התערבבה עם אנגלית עתיקה,
ומילים נורדיות עתיקות רבות כמו
"פרקל," (נמש)
"לג," (רגל)
"רוט," (שורש)
"סקין," (עור)
ו"וונט" (רוצה)
הם עדיין חלק מהשפה.
300 שנה מאוחר יותר, ב 1066,
הכיבוש הנורמני שוב הביא מלחמה לאיים הבריטיים.
הנורמנים היו ויקינגים שהשתקעו בצרפת.
הם נטשו את השפה והתרבות הויקינגית
לטובת החיים הצרפתיים,
אבל הם עדיין לחמו כמו ויקינגים.
הם העמידו מלך נורמני על כיסא המלוכה האנגלי
ולמשך שלוש מאות, צרפתית היתה השפה של המלוכה הבריטית.
החברה בבריטניה התחלקה לשתי שכבות:
אריסטוקרטיה דוברת צרפתית
ופשוטי עם דוברי אנגלית עתיקה.
הצרפתים הביאו הרבה אנשי כמורה קתוליים איתם
שהוסיפו מילים לטיניות לתערובת.
אנגלית עתיקה התאימה את עצמה וגדלה
כשאלפי מילים זרמו פנימה,
רבות בנושאים ממשליים, חוק, ואריסטוקרטיה.
מילים כמו "קאונסיל," (מועצה)
"מריאג', " (נישואים)
"סוברין," (ריבוני)
"גוברן," (למשול)
"דמג'," (נזק)
ו"פרלמנט."
כשהשפה התרחבה,
דוברי אנגלית הבינו במהרה מה לעשות
אם הם רצו להשמע מתוחכמים:
הם ישתמשו במילים שבאו מצרפתית או לטינית.
מילים אנגלו סקסיות נראו כל כך פשוטות
כמו פשוטי העם האנגלו סקסונים שדיברו אותן.
בואו נחזור חזרה לשני המשפטים שחשבתם עליהם קודם.
כשדימיינתם את קבלת הפנים החמה,
ראים סצנה ביתית עם קרובי משפחה מתחבקים ומדברים בקול רם?
האם הם שתו בירה?
האם הם לבשו חולצות חוטבים וג'ינס?
ומה עם הקבלת הפנים הלבבית?
אני בטוח שדמיינתם קהל יותר מחוייט ומעודן.
בלייזרים וחצאיות,
יין וקוויאר.
למה זה?
איך זה שמשפטים שנחשבים נרדפים במילון
יכולים לעורר תמונות ורגשות שונים?
"הרטלי" (לבבי) ו"וולקם" (ברוכים הבאים) הן מילים סקסוניות.
"קורדיאל" (נעים) ו "רספשיון" (קבלת פנים) באות מצרפתית.
ההקשר הזה של אצילות וסמכות נשאר
סביב מילים ממוצא צרפתי.
והמשמעות פשוטת העם,
אנשים אמיתיים,
מלח הארץ,
נשארה במילים סקסוניות.
אפילו אם מעולם לא שמעתם את ההסטוריה לפני כן,
הזיכרון שלה נשמר ברגשות שמתעוררות
על ידי המילים שאתם מדברים.
ברמה מסויימת, זה סיפור שכבר הכרתם
מפני שבין אם אנחנו מבינים את זה באופן מודע
או רק בתת מודע,
ההסטוריה חיה במילים שאנחנו דוברים ושומעים.